Powrót na górę

Nothing Twice trailer LPM Rome

  • 5727 Wyświetlenia
  • Lubi

O

[Tekst dostępny tylko w języku angielskim] “Nothing can ever happen twice.
In consequence, the sorry fact is
that we arrive here improvised
and leave without the chance to practice.”

Wislawa Szymborska “Nothing Twice”
(translated by S. Baranczak & C. Cavanagh)

Poetry, theatre, and video art are siblings. Poetry is deeply theatrical, and a role of visual content in theatre is pivotal. They are crucially and profoundly different, and yet there is much in each art form that can be learned from the other. Yet, while exchange between theatre and poetry is well-established, and the role of multimedia in performing arts is growing, it seems to be very little happening in a junction between these three art forms.
“Nothing Twice” aims at this junction, specifically. It is a video-theatre performance bringing together the poetry of Wislawa Szymborska, Polish Sign Language (PJM), live video mixing, and a powerful choreography blending flamenco and a contemporary dance.
The primary language of “Nothing Twice” is movement. Movement of hands and shoulders of an interpreter (Agata Jurkiewicz), translating poetic text into a choreographed moves of a dancer (Agnieszka “Bronka” Bronowska) and into a visual medium such as live video (VJ Emiko).
In “Nothing Twice” the sound is as important as image. The spoken text enhances a connection between gestures, images, and music. The music itself is a collaborative work of top-notch contemporary Polish musicians, Dagna Sadkowska (violin) and Michal Gorczynski (clarinet, beatbox), Dave “Dangerous” Evans (percussion), and Ju Cho (vocal).

The performance has been supported and curated by the “KOKON” Foundation, which aims at promotion of culture of deaf and hearing-impaired people in Poland.

Dane

  • Nazwa pliku: nothing-twice-trailer-lpm-rome__mp4.mp4
  • Rozmiar pliku: 67.54 MB
  • Czas trwania pliku: 00:03:27
  • Wymiary wideo: 640x360

Kategorie

  • PERFORMANCES

O

[Tekst dostępny tylko w języku angielskim] “Nothing can ever happen twice.
In consequence, the sorry fact is
that we arrive here improvised
and leave without the chance to practice.”

Wislawa Szymborska “Nothing Twice”
(translated by S. Baranczak & C. Cavanagh)

Poetry, theatre, and video art are siblings. Poetry is deeply theatrical, and a role of visual content in theatre is pivotal. They are crucially and profoundly different, and yet there is much in each art form that can be learned from the other. Yet, while exchange between theatre and poetry is well-established, and the role of multimedia in performing arts is growing, it seems to be very little happening in a junction between these three art forms.
“Nothing Twice” aims at this junction, specifically. It is a video-theatre performance bringing together the poetry of Wislawa Szymborska, Polish Sign Language (PJM), live video mixing, and a powerful choreography blending flamenco and a contemporary dance.
The primary language of “Nothing Twice” is movement. Movement of hands and shoulders of an interpreter (Agata Jurkiewicz), translating poetic text into a choreographed moves of a dancer (Agnieszka “Bronka” Bronowska) and into a visual medium such as live video (VJ Emiko).
In “Nothing Twice” the sound is as important as image. The spoken text enhances a connection between gestures, images, and music. The music itself is a collaborative work of top-notch contemporary Polish musicians, Dagna Sadkowska (violin) and Michal Gorczynski (clarinet, beatbox), Dave “Dangerous” Evans (percussion), and Ju Cho (vocal).

The performance has been supported and curated by the “KOKON” Foundation, which aims at promotion of culture of deaf and hearing-impaired people in Poland.

Autor

fru_studio

fru_studio

Germany Mannheim